£ ' - A À B C D E É F G H I J K L M N O Ö P Q R S T U V W X Y Z А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ш Э Ю Я 
  • J  —  [dʒeı] n (pl Js, j's [dʒeız])10-я буква английского алфавита
  • J  —  [dʒeı] n (pl Js, j's [dʒeız])10-я буква английского алфавита
  • J-PEN  —  [ʹdʒeı͵pen] nперо рондо
  • JAAL-GOAT  —  [ʹdʒeıəl͵gəʋt] n зоол.дикий горный козёл (Capra jaala)
  • JAALGOAT  —  jaal-goat1> _зоол. дикий горный козел (Capra jaala)
  • JAB  —  1. [dʒæb] n1. толчок, пинок; внезапный быстрый ударto give a jab - нанести удар; толкнуть2. воен. укол, удар штыком, штыковой удар; колющий удар3. короткий прямой удар по корпусу (бокс)4. укол шприцем; в(с)прыскиваниеhave you got your cholera jabs yet? - вам уже сделали прививки от холеры?2. [dʒæb] v1. толкать, ударять кулаком; разг. тж. тыкать, пихать; дать тычкаhe jabbed his elbow into my side - он толкнул меня локтем в бок2. 1) колоть (штыком); пырнуть (ножом); уколоть (иглой)he jabbed his fork into the meat - он вонзил вилку в мясоdon't jab out my eye! - смотри, не выколи мне глаз!2) наносить удары по корпусу (бокс)
  • JAB-OFF  —  [ʹdʒæbɒf] n амер. сл.в(с)прыскивание наркотика
  • JABBER  —  1. [ʹdʒæbə] n разг.1. болтовня2. бормотание; лепетание3. тарабарщина2. [ʹdʒæbə] v разг.1. говорить быстро и невнятно; тараторить2. бормотать; лепетать; издавать звуки (об обезьянах и т. п.)3. болтать, нести вздор (тж. jabber away)stop jabbering away! - перестань молоть чепуху!
  • JABBERWOCKS  —  [ʹdʒæbəwɒks] pl от Jabberwocky
  • JABBERWOCKY  —  [ʹdʒæbə(͵)wɒkı] n (pl тж. Jabberwocks)1) лит. рифмованная бессмыслица, абракадабра (авторский неологизм из книги Л. Кэрролла «Зазеркалье»)the Jabberwocky modern verse - заумная современная поэзия2) бессмыслица, пустословие
  • JABBERWOCKY  —  [ʹdʒæbə(͵)wɒkı] n (pl тж. Jabberwocks)1) лит. рифмованная бессмыслица, абракадабра (авторский неологизм из книги Л. Кэрролла «Зазеркалье»)the Jabberwocky modern verse - заумная современная поэзия2) бессмыслица, пустословие
  • JABOFF  —  jab-off1> _ам. _сл. в(с)прыскивание наркотика
  • JABONEY  —  [dʒıʹbəʋnı] n амер. сл.1. недавний иммигрант; новичок2. 1) мужлан, громила2) телохранитель гангстера
  • JABOT  —  [ʹʒæbəʋ] n1. жабо; гофрированная или кружевная отделка2. ист. жабо (часть мужской одежды; XVIII в.)
  • JACARANDA  —  [͵dʒækəʹrændə] n1) бот. джакаранда, палисандровое дерево (Jacaranda spp.)2) ароматическая и декоративная древесина джакаранды
  • JACARE  —  [ʹdʒækəreı] n зоол.южноамериканский аллигатор (Caiman spp.)
  • JACINTH  —  [ʹdʒæsınθ] n мин.1) гиацинт2) гранат
  • JACK  —  [dʒæk] n1. 1) Джек (мужское имя); см. Jonn2) ≅ парень; друг (обращение к незнакомому)2. (тж. jack)1) простой человек, человек из народа; пареньevery man Jack - а) всякий /каждый/ (человек); б) все как один (человек); все до одного2) работник, подёнщик3. карт. валет4. 1) моряк (сокр. от jack tar)2) лесоруб (сокр. от lumberjack)5. сл. сыщик, шпик ♢ Jack Blunt - а) грубоватый /резкий, прямой/ человек; б) тупой /несмышлёный/ человекJack Frost - ≅ Мороз Красный НосJack Horner - шаловливый мальчуганJack Ketch - палачJack Presbyter /Priest/ - презр. попJack Sprat - маленький человечек; карликJack the Giant-killer - Джек Победитель Великанов (сказочный герой)Jack of Lent - арх. а) чучело, которое устанавливают в Англии в великий пост и забрасывают камнями и грязью; б) посмешище; человек, служащий предметом всеобщих насмешек; в) марионетка; незначительный человекJack and Jill - парень и девушка; влюблённая парочкаevery Jack has his Jill - подружка есть у каждого; ≅ у каждого голубка своя горлицаa good Jack makes a good Jill - у хорошего мужа хорошая женаall shall be well, Jack shall have Jill - дело кончится свадьбой (говорится о счастливом конце книги, фильма)Jack in office - бюрократ, чинушаJack out of office - потерявший работу, безработныйJack at a pinch - человек, готовый немедленно выполнить любое поручениеJack of /at/ all trades - на все руки мастерto be Jack of all trades and master of none - за всё браться и ничего толком не уметьJack of /on, o'/ both sides - человек, который служит и нашим и вашимbefore (one) can /could/ say Jack Robinson - очень быстро, в два счёта; ≅ и ахнуть не успелJack is /wants to be/ as good as is master - ≅ работник не хуже /не глупее/ хозяина
  • JACK  —  [dʒæk] n1. 1) Джек (мужское имя); см. Jonn2) ≅ парень; друг (обращение к незнакомому)2. (тж. jack)1) простой человек, человек из народа; пареньevery man Jack - а) всякий /каждый/ (человек); б) все как один (человек); все до одного2) работник, подёнщик3. карт. валет4. 1) моряк (сокр. от jack tar)2) лесоруб (сокр. от lumberjack)5. сл. сыщик, шпик ♢ Jack Blunt - а) грубоватый /резкий, прямой/ человек; б) тупой /несмышлёный/ человекJack Frost - ≅ Мороз Красный НосJack Horner - шаловливый мальчуганJack Ketch - палачJack Presbyter /Priest/ - презр. попJack Sprat - маленький человечек; карликJack the Giant-killer - Джек Победитель Великанов (сказочный герой)Jack of Lent - арх. а) чучело, которое устанавливают в Англии в великий пост и забрасывают камнями и грязью; б) посмешище; человек, служащий предметом всеобщих насмешек; в) марионетка; незначительный человекJack and Jill - парень и девушка; влюблённая парочкаevery Jack has his Jill - подружка есть у каждого; ≅ у каждого голубка своя горлицаa good Jack makes a good Jill - у хорошего мужа хорошая женаall shall be well, Jack shall have Jill - дело кончится свадьбой (говорится о счастливом конце книги, фильма)Jack in office - бюрократ, чинушаJack out of office - потерявший работу, безработныйJack at a pinch - человек, готовый немедленно выполнить любое поручениеJack of /at/ all trades - на все руки мастерto be Jack of all trades and master of none - за всё браться и ничего толком не уметьJack of /on, o'/ both sides - человек, который служит и нашим и вашимbefore (one) can /could/ say Jack Robinson - очень быстро, в два счёта; ≅ и ахнуть не успелJack is /wants to be/ as good as is master - ≅ работник не хуже /не глупее/ хозяина
  • JACK  —  [dʒæk] n1. 1) Джек (мужское имя); см. Jonn2) ≅ парень; друг (обращение к незнакомому)2. (тж. jack)1) простой человек, человек из народа; пареньevery man Jack - а) всякий /каждый/ (человек); б) все как один (человек); все до одного2) работник, подёнщик3. карт. валет4. 1) моряк (сокр. от jack tar)2) лесоруб (сокр. от lumberjack)5. сл. сыщик, шпик ♢ Jack Blunt - а) грубоватый /резкий, прямой/ человек; б) тупой /несмышлёный/ человекJack Frost - ≅ Мороз Красный НосJack Horner - шаловливый мальчуганJack Ketch - палачJack Presbyter /Priest/ - презр. попJack Sprat - маленький человечек; карликJack the Giant-killer - Джек Победитель Великанов (сказочный герой)Jack of Lent - арх. а) чучело, которое устанавливают в Англии в великий пост и забрасывают камнями и грязью; б) посмешище; человек, служащий предметом всеобщих насмешек; в) марионетка; незначительный человекJack and Jill - парень и девушка; влюблённая парочкаevery Jack has his Jill - подружка есть у каждого; ≅ у каждого голубка своя горлицаa good Jack makes a good Jill - у хорошего мужа хорошая женаall shall be well, Jack shall have Jill - дело кончится свадьбой (говорится о счастливом конце книги, фильма)Jack in office - бюрократ, чинушаJack out of office - потерявший работу, безработныйJack at a pinch - человек, готовый немедленно выполнить любое поручениеJack of /at/ all trades - на все руки мастерto be Jack of all trades and master of none - за всё браться и ничего толком не уметьJack of /on, o'/ both sides - человек, который служит и нашим и вашимbefore (one) can /could/ say Jack Robinson - очень быстро, в два счёта; ≅ и ахнуть не успелJack is /wants to be/ as good as is master - ≅ работник не хуже /не глупее/ хозяина
  • JACK AROUND  —  [ʹdʒækəʹraʋnd] phr v амер. унив. сл.валять дурака
  • JACK IN  —  [ʹdʒækʹın] phr v сл.перестать (делать что-л.); бросить (заниматься чем-л.)I'm going to jack this job in - я собираюсь отказаться от этой работы /уйти с этой должности/
  • JACK LADDER  —  [͵dʒækʹlædə] = Jacob's ladder 3
  • JACK LAG  —  [ʹdʒæklæg] = jockteleg
  • JACK OFF  —  [ʹdʒækʹɒf] = jerk off
  • JACK OUT  —  [ʹdʒækʹaʋt] phr vвыхватить (пистолет)
  • JACK PLANE  —  [ʹdʒækpleın] тех.шерхебель, рубанок
  • JACK RABBIT  —  [ʹdʒæk͵ræblt] зоол.американский заяц (Lepus gen.)
  • JACK SALMON  —  [ʹdʒæk͵sæmən] амер. разг.1. окунёвая рыба (Persidae)2. молодой лосось
  • JACK TAR  —  [͵dʒækʹtɑ:] мор. жарг.«смола», матрос; (старый) моряк, «морской волк»
T: 1.171675376 M: 2 D: 1